jueves, 4 de julio de 2013

Tus cosas



Voy embalando con tus cosas
trazas de esta fuerza inexplicable,
oriunda de un lugar
que quemó el llanto:
esa fuente misteriosa
que se ha convertido en torrente
con todo el dolor del pasado.

Pongo a esa caja las cintas
de un amor vivo y longevo;
beso los nudos de marino
que sabe mi corazón marinero;
no sé la playa que me guarde,
ni en qué arena mi descanso.
Mientras… no haré virajes,
sin derroteros;
mientras… que me acune la deriva
y me duerman los elementos.

Y la envío en una estrella,
con la luna de custodia;
tú serás la dirección, el imán,
que la dirija a tu alcoba.
En un frasco pequeño, sin importancia,
atrapé en redes de luz
lo que adoras de mi fragancia.
Y que te acueste mi risa:
en una bolsa he juntado
mi colección de cosquillas.

Que te sane la distancia
y se beba tu tormento;
que puedas mirarme a la cara
            sin remordimiento.


Kayele
(Las Especies)




Música: Eu te amo (Chico Buarque y Tom Jobim,1980)


Ah, se já perdemos a noção da hora / Ah, si ya perdemos la noción del tiempo
se juntos já jogamos tudo fora / si juntos nos lo hemos jugado todo
me conta agora como hei de partir / dime ahora cómo he de partir

Ah, se ao te conhecer / Ah, si ya sabes,
dei pra sonhar, fiz tantos desvarios / para soñar, hice tantas locuras
Rompi com o mundo, queimei meus navios / Rompí con el mundo, quemé mis navíos
Me diz pra onde é que inda posso ir / Dime para dónde es que puedo ir

Se nós nas travessuras das noites eternas / Si nosotros, en las travesuras de las noches eternas
já confundimos tanto as nossas pernas / ya confundimos tanto nuestras piernas
Diz com que pernas eu devo seguir / Dime con qué piernas debo seguir

Se entornaste a nossa sorte pelo chão / Si arrojaste nuestra suerte por el suelo
Se na bagunça do teu coração / Si en el desorden de tu corazón
meu sangue errou de veia e se perdeu / mi sangre erró de vena y se perdió

Como, se na desordem do armário embutido / Cómo, si en el desorden del armario empotrado
meu paletó enlaça o teu vestido / mi chaqueta abraza tu vestido
e o meu sapato inda pisa no teu / y mi zapato todavía pisa el tuyo

Como, se nos amamos feito dois pagãos / Como, si nos amamos como dos paganos
Teus seios ainda estão nas minhas mãos / Tus senos todavía están en mis manos
Me explica com que cara eu vou sair / Explícame con que cara voy a salir

Não, acho que estás te fazendo de tonta / No, creo que te estás haciendo la tonta
Te dei meus olhos pra tomares conta / Te di mis ojos para que los tuvieras en cuenta
Agora conta como hei de partir./ Ahora cuéntame cómo he de partir.


Chico Buarque


No hay comentarios: