martes, 27 de julio de 2010

Mitosis


Este es uno de los videos más bellos que he visto en mucho tiempo.





Es un caso de mitosis sincronizada; no sé exactamente de qué tipo de células.
La fluorescencia muestra una serie de microfilamentos y organizadores dirigiendo el reparto del ADN, que se condensa cuando va a comenzar la división; esos filamentos forman un huso para dividir los cromosomas equitativamente. Al final tenemos exactamente el doble de células que al principio.

¿No es algo maravilloso?
¡Los cromosomas son la hostia!


sábado, 24 de julio de 2010

Honor

.

honor.

(Del lat. honor, -ōris).

1. m. Cualidad moral que lleva al cumplimiento de los propios deberes respecto del prójimo y de uno mismo.


(Primera acepción de la RAE)



Me atrae sobre todo la última parte: "uno mismo".

¿No resulta un tanto estúpido que en los tiempos que corren, en este universo de las apariencias, yo esté dándole vueltas a estas cosas?

Se me hace extraño que un valor tan caduco y anticuado me resulte tan fundamental.

Lo que yo digo... inadaptada... o quizá anticuada, no sé.


.

lunes, 19 de julio de 2010

Elīna Garanča

.


Y para terminar con este arrebato lírico, quería mostrarte mi último descubrimiento:
Elīna Garanča, de Noruega; tienes que verla y escucharla...
¡que bestia!.


La pieza es Chanson Bohème, de Carmen (1875, Georges Bizet).





.

viernes, 16 de julio de 2010

Insustituible María...


Imagen: Samson et Dalila, Rubens.


Esta es una de mis arias favoritas, de enorme belleza: Mon coeur s'ouvre à ta voix, perteneciente a la ópera Samson et Dalila (1877), de Charles Camille Saint-Saëns.

La voz es la de un ángel: la voz divina, fascinante e impecable de María Callas. Todas las palabras se me quedan cortas para ella...





Mon coeur s'ouvre à ta voix / ¡Mi corazón se abre a tu voz
comme s'ouvre les fleurs / como se abren las flores
aux baisers de l'aurore! / a los besos de la aurora!
Mais, ô mon bien-aimé, / ¡Mas, ¡oh! mi bien amado,
pour mieux sécher mes pleurs, / para secar mejor mis lágrimas,
que ta voix parle encore! / deja que tu voz hable de nuevo!
Dis-moi qu'à Dalila / ¡Dime que a Dalila
tu reviens pour jamais! / tú regresas para siempre!
Redis à ma tendresse / ¡Recuerda a mi ternura
les serments d'autrefois, / las promesas de otro tiempo,
ces serments que j'aimais! / los juramentos que tanto amo!
Ah! réponds à ma tendresse! / ¡Ah! ¡Responde a mi ternura!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse! / ¡Vierte sobre mí tu amor!


Ainsi qu'on voit des blés / Del mismo modo que
les épis onduler / las espigas se ondulan
sous la brise légère, / bajo la brisa ligera,
ainsi frémit mon cœur, / ¡así vibra mi corazón,
prêt à se consoler / listo para ser consolado
à ta voix qui m'est chère! / por tu voz que me es querida!
La flèche est moins rapide / La flecha es menos rápida
à porter le trépas, / para llevar la muerte,
que ne l'est ton amante / ¡que tu amada
à voler dans tes bras! / para llegar a tus brazos!
Ah! réponds à ma tendresse! / ¡Ah! ¡Responde a mi ternura!
Verse-moi l'ivresse! / ¡Vierte sobre mí tu amor!





Merece la pena ver a María en acción. Si te haces a la idea de la dificultad de su interpretación y lo sencillo que hace que parezca, comienzas a percibir lo magnífico de su voz y su forma de cantar. Perfecta, magistral, inigualable... insustituible...
Una Voce Poco Fa, de Il Barbiere Di Siviglia (1883, Gioacchino Rossini)





lunes, 5 de julio de 2010

Sissel Kyrkjebø

.

Muy IMPRESIONADA con la maravillosa voz de esta mujer: Sissel Kyrkjebø, de Noruega.
Los pelos como escarpias...

Interpreta en este video O mio babbino caro, un aria perteneciente a Gianni Schicchi (1918) de Puccini.





O mio babbino caro / Oh, mi papaíto querido
Mi piace è bello, bello / Me gusta, es hermoso, hermoso
Vo' andare in Porta Rossa / ¡Voy a ir a Porta Rossa
a comperar l'anello! / a comprar el anillo!.
Sì, sì, ci voglio andare! / ¡Sí, sí, allí quiero ir!
e se l'amassi indarno, / ¡y si le amase en vano
andrei sul Ponte Vecchio, / caminaría sobre el Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno! / pero para tirarme al Arno!.
Mi struggo e mi tormento! /¡Me consumo y me atormento!
O Dio, vorrei morir! / ¡Oh, Dios, querría morir!
Babbo, pietà, pietà! / ¡Papá, piedad, piedad!
Babbo, pietà, pietà! / ¡Papá, piedad, piedad!

.