martes, 25 de agosto de 2009

Perhaps, perhaps, perhaps

Mítico tema, compuesto en 1947 por Osvaldo Farrés, y traducido al inglés (con muy mal gusto) por algún/alguna desconsiderad@; interpretado en esta ocasión por Cake.

Personalmente prefiero la versión en castellano, la letra es mejor, pero hay que reconocer que está tocada con mucho estilo, mucho flow (brillante línea de bajo)...

que la disfrutes.


Música: Perhaps (Cake - Fashion Nugget, 1996)



You won't admit you love me. / No admitirás que me amas
And so how am I ever to know? / Y así, ¿cómo podré
algún día saberlo?
You always tell me / Siempre me dices
perhaps, perhaps, perhaps. / quizás, quizás, quizás.


A million times I've asked you, / Un millón de veces te lo pregunté
and then I ask you over again, / y entonces, te lo pregunto otra vez
you only answer / tú sólo contestas
perhaps, perhaps, perhaps. / quizás, quizás, quizás.


If you can't make your mind up, / Si no puedes decidirte
we'll never get started. / nunca empezaremos
And I don't want to wind up / y no quiero acabar
being parted, broken-hearted. / partido, con el corazón roto.
So if you really love me, / así que si realmente me amas
say yes. / di sí
But if you don't, dear, confess. / Pero si no, cariño, confiesa
And please don't tell me / y por favor no me digas
perhaps, perhaps, perhaps. / quizás, quizás, quizás.

.

viernes, 21 de agosto de 2009

lunes, 17 de agosto de 2009

Beth Gibbons

.
Música: Tom the model (Beth Gibbons & Rustin Man - The Velvet Underground Cover, Paleo Festival, 2003)






How can I forget your tender smile / Cómo olvidar tu tierna sonrisa
Moments that I have shared with you / Momentos que he compartido contigo
Our hearts may break / nuestros corazones pueden partirse
But they're on their way / pero están en su camino
And there's nothing I can do / y no hay nada que yo pueda hacer.
Ohh... So do what you're gotta do / Así que haz lo que debas
And don't misunderstand me / y no me malinterpretes
You know you don't ever have to worry 'bout me / Sabes que nunca debes preocuparte por mi
I'd do it again / Lo haría otra vez

I can understand that it can't be / Puedo entender que no puede ser
Guess it's hard as you were meant for me / Supongo que es duro por lo que significaste para mi
But I can't hide my own despair / Pero no puedo ocultar mi propia desesperación
I guess I never will / Creo que nunca podré.
Ohh... So do what you're gotta do… / Así que haz lo que debas hacer…


So tired of life / Tan cansada de la vida
No fairytale / No es cuento de hadas
So hold your fire / Así que mantén tu fuego
'Cause I need you / Porque te necesito
Ohh... Just do what you're gotta do / Sólo haz lo que debas hacer
And don't misunderstand me / y no me malinterpretes
You know you don't ever have to worry 'bout me / Sabes que nunca debes preocuparte por mi
I'd do it again / Lo haría otra vez
Do what you're gotta do / Haz lo que debas hacer
And don't misunderstand me / y no me malinterpretes
You keep going over every word that we've said / Puedes mantenerte sobre cada palabra que nos dijimos
But you don't have to worry / pero no tienes que preocuparte
About me / por mi.


viernes, 14 de agosto de 2009