jueves, 28 de marzo de 2013

Violines




Al afilado tono del violín
trato de explicar
            todas estas cosas buenas:
que no han habido
            crepúsculos más estrellados
ni días tan espléndidos
            como los que vi
reflejados en tus pupilas.

Ni toda la arena del mundo,
o el grueso de nubes
                        haciendo formas;
ni la luna clara
            vestida de brocales
abriéndose paso por la ribera...
me habían entregado tanto.

Así como me has dado
                        y quitado
sed a cada segundo,
porque he aprendido
            a beber tu risa
                        cuando cae,
a capturarla en sus ascensos...
voy a quedarme a hacer nido
            debajo de tu piel
para dormirte por las noches,
                      cerrarte los ojillos,
tararearte al oído
            alguna nana inolvidable.


Kayele
(Las Especies)



Música: Tango (Goran Bregovic - OST Le Temps des Gitanes- 1988) 

viernes, 22 de marzo de 2013

martes, 19 de marzo de 2013

Marozia






Una Sibila, interrogada sobre el destino de Marozia, dijo:
— Veo dos ciudades: una del ratón, otra de la golondrina.

El oráculo fue interpretado así: Marozia es una ciudad donde todos corren por galerías de plomo como bandas de ratones arrancándose de entre los dientes los restos que caen de los dientes de los ratones más amenazadores; pero está por empezar un nuevo siglo en el que todos en Marozia volarán como las golondrinas por el cielo de verano, llamándose como en un juego, dando volteretas con las alas inmóviles, despejando el aire de mosquitos y moscas.

— Es hora de que el siglo del ratón termine y empiece el de la golondrina — dijeron los más resueltos. Y en realidad ya bajo el torvo y sórdido predominio ratonil se sentía incubar, entre la gente menos notoria, un impulso de golondrinas que apuntan hacia el aire transparente con un ágil coletazo y dibujan con el filo de las alas la curva de un horizonte que se ensancha.


Italo Calvino
Las Ciudades Escondidas. 3

miércoles, 13 de marzo de 2013

Los Instantes Mínimos


Para darme a tu cuerpo
me desenredo por las noches
y acaricio al alba
tu desnudez dormida.
Porque suspendería a perpetuidad
este INSTANTE mínimo.
Para qué vivir
sino para esto.

Y deshojo tus labios
            de tulipán rojo;
tus manos de lirio siegan
                        mis brazos cansados;
y tus ojos raros,
esas dos lunas morenas
iluminan el prado ancho de los míos.

Tu aliento...
                                   a pan de hombre recién hecho,
a saliva que alimenta y da la vida,
que se licua en mis hombros,
                        en mi pecho o mis mejillas.

Me tomas el torso;
me miras de frente.
Imprimes tu ritmo álgido y desmañado.

Cómo decirte
que todo en ti es definitivo,
hasta tu torpeza.

Tan despistado y galante.
El que me busca.
Me escucha.
Mi amante.


Kayele
(Las Especies)



Música: Song of the Siren (Tim Buckley - Starsailor, 1970)



Long afloat on shipless oceans / Largo tiempo a flote en océanos sin barcos
I did all my best to smile / Hice lo mejor de mí por sonreir
'til your singing eyes and fingers / hasta que tus ojos y dedos cantantes
drew me loving to your isle / me atrajeron enamorado a tu isla
And you sang, 'sail to me / Y cantaste, "navega hacia mí
sail to me, let me enfold you / navega hacia mí, déjame envolverte
Here I am, here I am / Aquí estoy, aquí estoy
Waiting to hold you' / esperando abrazarte"

Did I dream you dreamed about me? / ¿Soñé que soñabas conmigo?
Were you hare when I was fox? / ¿Eras la liebre cuando yo era el zorro?
Now my foolish boat is leaning / Ahora mi loco bote se escora
broken lovelorn on your rocks, / con un dolor de amor roto en tus rocas
for you sing, 'touch me not,  / porque cantas "no me toques,
touch me not, come back tomorrow: / no me toques, vuelve mañana:
O my heart, o my heart / Oh mi corazón, oh mi corazón
shies from the sorrow' / elude la tristeza"
 
I am puzzled as the oyster / Estoy cavilante como la ostra.
I am troubled at the tide: / Estoy preocupado por la marea.
Should I stand amid the breakers? / ¿Debería quedarme en medio del rompeolas?
Should I lie with death my bride? / ¿Debería yacer con la muerte, mi esposa?
Hear me sing, 'swim to me, / Escúchame cantar, "nada hacia mí,
swim to me, let me enfold you: / nada hacia mí, déjame envolverte.
Here I am, here I am, / Aquí estoy, aquí estoy
waiting to hold you' / esperando abrazarte"


jueves, 7 de marzo de 2013

¡Sueña!


Reivindicamos lo femenino. Queremos cambiar los colores del planeta.

Queremos dejar de ser protagonistas de la parte más fea de la pobreza.

Queremos ser libres de hacer lo que nos plazca, de dedicarnos a lo que más nos guste. Queremos las mismas oportunidades.

Queremos igualdad en el reparto de tareas domésticas y el cuidado de la prole.

Queremos que nadie nos diga qué tenemos que hacer con nuestro cuerpo: libertad reproductiva y el fin de la explotación sexual. 

Queremos que las mujeres dejen de ser asesinadas y maltratadas en tantos lugares del mundo; queremos que las mujeres afganas tengan derecho a reír en voz alta.

Queremos el fin de la opresión religiosa.

Queremos la parte que nos corresponde en la toma de decisiones, paridad en las instituciones y los puestos de poder.

Queremos decidir sobre nuestro propio futuro, dejar de ser ciudadanas de segunda.

Queremos que se nos escuche y se respete nuestra opinión.

Queremos dejar de luchar por estas cosas básicas y elementales, porque somos la mitad de la población mundial y deberían ya ser un hecho.

Tras el espejismo de que avanzamos... todos los días vemos cómo se dan pasos hacia atrás.


Mujer... ¡sueña!


Pintura: Santiago Carbonel


lunes, 4 de marzo de 2013

Carne



Carne viva para encender,
carne clara;
carne para dormir
un sueño que no termina.
Carne nocturna.
Carne temprana.

En tu carne mi risa,
tu sonrisa, mi mirada,
carne de música,
                                                           carne de deseo,                      
            carne enamorada.

Danzar de la carne
para melodías encarnadas;
aires de lirio
en carne viva
para cuerpos que se atrapan.

Carne de abrigo,
carne de almohada.
Carne carnívora
que come mi carne.
Carne y lunares.
Uña y carne. Carne amada.


Kayele
(Las Especies)



Música: I Know You Know (Esperanza Spalding - Esperanza, 2008)



The way you look at me / El modo en que miras
when you think I'm not looking / cuando crees que no estoy mirando
tells me / me dice
your heart's a sleeping giant / que tu corazón es un gigante durmiente
worn out by someone you loved before me / agotado por alguien que amaste antes que a mí
I see you're scared unconvinced by / Te veo asustado y no convencido
what I've tried to say / por lo que he intentado decir
that I am yours / que soy tuya
and that nothing will take me away / y nada va a cambiarlo

You already know but I'll sing it again / Ya lo sabes pero te lo cantaré otra vez
I love you babe and nothing will take me away / te quiero nene, y nadie va a cambiarlo
I know that you know but I'll sing it again / Sé que lo sabes pero te lo cantaré otra vez
I love you babe and nothing will take me away / te quiero nene, y nadie va a cambiarlo

The way you always call me with some question / El modo en que siempre me llamas con alguna pregunta
and every time / y cada vez
try to pretend you didn't call me / intentas aparentar que no me llamaste
just cos I was on your mind / sólo porque me tenías en mente
Too soon for you / Demasiado pronto para tí
to say out loud but I know / para decirlo en voz alta pero yo sé
you love me / que me amas
and though we don't say it already shows / y aunque no lo digas ya se nota

You already know but I'll sing it again
I love you babe and nothing will take me away
I know that you know but I'll sing it again
I love you babe and nothing will take me away 

I wait for you to open up / Espero para que abras la veda
but it's not a bore / pero no es aburrido
You're just what I've been looking for / Eres justo lo que andaba buscando
Why do you keep your head in the sand? / ¿Por qué mantienes la cabeza en la arena?
Whoever you loved before me that ran's / Quien quiera que sea que amaras antes que a mí se fue
Nothing like me / Nada como yo
Nothing like me
Nothing like me

You already know but I'll sing it again
I love you babe and nothing will take me away
I know that you know but I'll sing it again
I love you babe and nothing will take me away
I know that you know
You already know

The way you look at me / El modo en que miras
when you think I'm not looking / cuando crees que no estoy mirando
 The way you call me up / El modo en que me llamas
just to see what's cooking / sólo para ver qué se cuece