sábado, 27 de septiembre de 2008

Red vs Blue

Si creías que lo habías visto todo en cuestión de "fricadas", es que aún no has visto Red vs Blue. Es una serie de animación que puedes encontrar en youtube, en la que los soldados de un videojuego (HALO) cobran vida: qué piensan, qué hacen, cómo ven sus vidas y sus destinos...
Los primeros capítulos, como este, el primero de todos, son bastante cutres, pero si entras en www.redvsblue.com, verás como ha evolucionado la idea.
Te recomiendo que lo veas en pantalla grande, para poder leer bien los subtítulos.



domingo, 21 de septiembre de 2008

Paris Combo


Increíble banda, con un estilo moderno y refinado, buen gusto made in France. Probablemente la mejor banda francesa del momento, que combina una esquisita voz y un sonido sólido, con letras comprometidas y complejas, con su brillante toque de vientos, temas elaborados pero fáciles de escuchar. Aunque mezclan elementos de muchos estilos musicales, es fácil apreciar la influencia del gypsy jazz francés. Nada es superficial en París Combo. Es fácil ser conquistad@ por ell@s.
Je les adore!
 
Este tema se titula Living room, del album de 2001 con el mismo nombre. Disfrútalos.




Nous sommes tous nés d'amour dans ce vieux pays / Hemos nacido todos del amor en este viejo país
Où seuls de vieux, de très vieux singes sont assis
/ Donde solamente los viejos, los monos muy viejos se sientan
Aux commandes de nos libertés
/ Los que gobiernan nuestra libertad
Aux manettes de nos intégrités
/ Los que manejan nuestra integridad
Alors, tapons-nous sur le nez / Entonces, nos golpean la nariz
Ça les fait toujours rigoler / esto les hace reir siempre
Allez, oui, tapons-nous, entre nous
/ Venga, sí, golpeémonos, entre nosotros
Ça leur fera toujours de gros sous
/ esto siempre les quitará un gran peso
Quand ils nous vendront des canifs / Cuando nos vengan con navajas
Et des idées malsaines / e ideas malsanas
Pour que nos petites de vies s'enfouissent
/ para que nuestras pequeñas vidas sean sepultadas
Dans la violence et la haine
/ en la violencia y el odio
Alors quoi, on va coucher dehors / Entonces qué, vamos a dormir fuera
Sous les ponts, sous des ponts d'or
/ bajo los puentes, bajo sus puentes de oro
Que d'autres auront construits pour aller de leur cuisine
/ que otros han construido para llegar a sus cocinas
A leur living...
/ a sus salones

Leur living-room / Sus salones
C'est pas du flan, c'est pas du vent
/ No es el flan, no es el viento
C'est le living-room des vieux singes savants
/ Es el salón de los viejos monos sabios
Living... Living... Living...room
C'est pas du flan
C'est le Living... Living... Living...room
c'est pas du vent
C'est le Living... Living... Living...room


Nous sommes tous nés, mon ami / Todos hemos nacido, amigo mío
Nous sommes tous vivants, c'est inscrit
/ Todos estamos vivos, está escrito
Dans notre œil, tu vois, au fond ça luit
/ En nuestra mirada, ves, en el fondo este brillo
D'une envie de vivre, d'une envie
/ de unas ganas de vivir, de unas ganas
De parcourir le monde / de recorrer el mundo
Cette bonne terre si gironde
/ Esta buena tierra si gira
Mais non, mais non, voilà qu'on nous gronde!
/ Pero no, pero no, he aquí quien nos regaña
Cas sans laisser-passer
/ Sin salvoconducto
Faut pas se laisser aller / no se puede dejar marchar
A rêver d'une autre vie, mon ami, / A soñar con otra vida, amigo mío,
Non, non, non, non, faut pas rêver
/ No, no, no, no, no se puede soñar
Car pour rêver, faut des «laisser-passer»
/ No se puede soñar, falta el salvoconducto
Du papier, pour passer sa vie / de papel, para pasar la vida.
De l'autre côté du pont, des ponts d'or, dehors / Al otro lado del puente, de los puentes de oro, fuera
Y'en a des tonnes, c'est pas qu'on les ignore
/ Hay montones, no es que les ignoremos
Car on les voit souvent passer de leur cuisine
/ Porque les vemos a menudo pasar a sus cocinas,
A leur living...
/ a sus salones

{au Refrain
/ Estribillo}


Voilà comment, quand on y pense / He aquí como, cuando pensamos
Nous sommes tous devenus des éléphants
/ que todos nos estamos convirtiendo en elefantes,
Des gnous, des girafes, des orangs-outangs
/ en ñus, en jirafas, en orangutanes
Dans nos réserves sous surveillance
/ en nuestras reservas de supervivencia
Et qu'on n'aille pas s'égarer / Y que no vayamos a extraviarnos
En troupeau ou bien tout seul, isolé
/ en tropel o bien todos solos, aislados
Dans les réserves d'à côté
/ en las reservas de al lado
On est sûr de tomber sur un os
/ Estamos seguros de caer sobre un hueso
Un ostéopathe de première / Un osteópata de primera
Qui vous démembrera, c'est son affaire !
/ que nos desmembrará, es su tarea!
De vous faire passer l'envie
/ os hará pasar las ganas
Des voyages interdits
/ de viajes prohibidos
Interdits dans nos vieux pays / Prohibidos en nuestro viejo país
Où seuls de vieux, de très vieux singes sont assis / Donde sólo los viejos, los monos muy viejos se sientan
Dans leur cuisine, ils gambergent / en sus cocinas, ellos cavilando
Pour améliorer leur living... / para mejorar sus salones
{au Refrain / Estribillo}



(Excúsame los defectos de traducción)

viernes, 19 de septiembre de 2008

Interesante...




"Hay otro aspecto de la depresión en el que es posible que las hormonas desempeñen un papel. Las tasas de incidencia de la depresión difieren enormemente, siendo las mujeres las que más la padecen. ¿Por qué? Una teoría, que deriva de la escuela de la terapia cognitiva, se centra en el distinto modo de pensar de hombres y mujeres. Cuando algo preocupante sucede, las mujeres tienden a meditar más sobre ello, a pensar en ello o a querer comentarlo con otra persona. Y los hombres, teniendo en cuenta lo pésimos comunicadores que suelen ser, tienden a pensar en cualquier otra cosa que no sea el problema, o incluso mejor, "hacen" algo: deporte, usan armas nucleares, se emborrachan o inician una guerra. Una tendencia a la meditación, en opinión de los psicólogos cognitivos, aumenta la probabilidad de deprimirse en mayor medida"

[...]

"Otra teoría sobre las diferencias sexuales es de naturaleza psicosocial. Como vamos a ver, gran parte de las teorías sobre la psicología de la depresión indica que se trata de un trastorno de falta de control. [...] el riesgo de sufrir una depresión es más elevado en las mujeres porque, en muchas sociedades, tradicionalmente han tenido menos control sobre las circunstancias de sus vidas que los hombres. Ambas teorías están muy bien, salvo por el hecho de que no explican por qué hombres y mujeres presentan la misma tasa de depresión bipolar; sólo las depresiones unipolares son más comunes en las mujeres."

"Ambas teorías tienen su punto más débil en su fracaso a la hora de explicar un rasgo fundamental de la depresión femenina, a saber, que las mujeres corren mayor riesgo de deprimirse en determinados momentos del ciclo reproductor: en la menstruación, en la menopausia y, sobre todo, en las semanas posteriores al parto. Varios investigadores creen que este aumento en el riesgo se debe a las grandes oscilaciones de dos hormonas, los estrógenos y la progesterona, que tienen lugar durante la menstruación, la menopausia y el parto. Como prueba, citan el hecho de que la mujer se puede deprimir cuando cambian de forma artificial sus niveles de estrógenos y/o progesterona (por ejemplo, al tomar la píldora anticonceptiva)"


Robert M. Sapolsk
¿Por qué las cebras no tienen úlcera? (1994)

domingo, 14 de septiembre de 2008

Francesillo


Música:
No te mires en el río (Martirio y Chano Domínguez - Coplas de Madrugá, 1997)





"Han entrado los soldados, un piquete de fusilamiento, y se llevan al ciego casi por los aires. El músico va cantando la Internacional. El violín, mínimo barco, pasa de mano en mano, por sobre las cabezas, hasta que cae a los pies de un soldado, que lo aplasta con su bota. El violín aplastado no suena a madera en astillas. Suena a cisne estrangulado, a virgen confesora y mártir y a una cuerda que se desprende con grave nota final. A Rodríguez lo llevan a cocheras, que es ya el sitio de los fusilamientos oficiales."


"Borracho de coñac malo y vino tinto, borracho de muerte y loco de caligrafías, Francesillo, en la pensión, en su cuarto, trata de escribir una carta a su madre contándole cómo ha matado por primera vez, preguntándose (lleva muchas horas preguntándoselo) a quién de aquellos hombre ha matado él: ¿al vinculero maduro, al albañil anarquista y sonriente, al viejo maestro de escuela, a todos, a ninguno? Necesita una imagen para fijar su culpa. Necesita corporalizar su culpa en un hombre, aunque a lo mejor acertó a varios, o a ninguno. Necesitamos conocer a nuestras víctimas como necesitamos ver la cara encapuchada. La muerte tiene que ser de hombre a hombre. Este crimen colectivo, esta muerte anónima se le hace espantable al muchacho. En torno de una cara se puede mimar una culpa, como un amor. Las cartas no le salen a Francesillo. Ya ha tirado varias al cesto. Por los mesones de la ciudad ha bebido vino y ahora en su cuarto bebe coñac malo y nacional. La pensión está sola, quieta, en la tarde de verano. Sólo, allá en la cocina, canta Imperio Argentina en la radio de Emilia, la lela."


"Y Emilia, la lela, aprieta contra sus pechos de virgen necia la cara húmeda y deshecha de Francesillo. En la alcoba de la Emilia, estrecha y como de criada, con olor a bestia joven y desahucios, la Emilia, la lela, se echa sobre el muchacho. Ambos están medio desnudos y la Emilia se ha traído la radio y el coñac. La Emilia, la lela, viola a Francesillo con la violencia y ternura de una osezna o una virgen loca. Por la radio cantan en Sevilla hay una casa y en la casa una ventana y en la ventana una niña que en el río se miraba. Los dos jóvenes se dan besos de coñac, se aman con ardientes lágrimas de coñac y salados besos de lágrima. La carne desnuda de la Emilia tiene un resplandor blanco y nuevo en la penumbra de la alcoba ([...]). Por la radio cantan ahora, a media voz, él vino en un barco de nombre extranjero, lo encontré en un puerto al atardecer, no llore mi niño, no llore, cuando el blanco faro sobre los luceros su beso de plata dejaba caer."


F. Umbral
La leyenda del César visionario (1992)


Música: Tatuaje (Martirio y Chano Domínguez - Coplas de Madrugá, 1997)


viernes, 12 de septiembre de 2008

Escaleras

¿Dónde se supone que nos lleva nuestro camino? ¿Cómo estar seguros de no bajar mientras pensamos que estamos subiendo? ¿Quizá nos encontramos atrapad@s en un laberinto, en un juego de mala fe diseñado por otr@s, por el destino, por el azar... por nosotr@s mism@s? ¿Puede la ira salvarnos?

Este corto de animación, titulado Hallucii y creado por Goo-Shun Wang, plantea esta cuestión con una sencilla alegoría inspirada en "Escaleras arriba y escaleras abajo" (1960), uno de los desafiantes juegos gráficos tridimensionales de MC Escher.

Que lo disfrutes.





viernes, 5 de septiembre de 2008

Leí, defendí... y vencí.

.
Música: Guelder Rose - Iva Bittova & Skampovo Kvarteto
(Moravian Folk Poetry in Songs, 2004)




Cuando van acabando los segundos,
cuando se precipitan,
arrastrándose para atraparme,
y me cogen de improviso,
con tan poca sorpresa, pues lo esperaba,
con tan poca elegancia, tal desidia...

Nadie pidió finales frenéticos
ni vanas prisas,
todo se va haciendo;
la vida se va haciendo
mientras escribo.

No habrá bombos ni platillos
no sonarán trompetas triunfales
porque todo lo que empieza... acaba,
y era fácil.


Kayele

.