domingo, 7 de agosto de 2011

La hermana cruel

.
Imagen: The Cruel Sister (John Faed - 1851)


.
Otra triste historia de tierras escocesas, por unos veteranos, Old Blind Dogs.


Música: The Cruel Sister (Old Blind Dogs, Close to the Bone - 1993)





There lived a lady by the North Sea shore / Vivía allí una dama en la costa del Mar del Norte
Lay the bairn tae the bonnie broom / (Acuesta al bebé en el lindo brezo)
Twa daughters were the bairns she bore / Dos hijas fueron los bebés que dio a luz
Fa la la la la la la la la la

One was as bright as is the sun / Una era tan radiante como el sol
Lay the bairn tae the bonnie broom
Sae coal black grew the elder one / Con su estampa negra como el carbón creció la mayor
Fa la la la la la la la la la

A knight came riding to the ladies' door / Un caballero llegó a caballo hasta la puerta de las damas
Lay the bairn tae the bonnie broom
He travelled far to be their wooer / Había viajado desde lejos para ser su pretendiente
Fa la la la la la la la la la

He courted one, aye with gloves and rings / Cortejó a una, sí, con guantes y anillos
Lay the bairn tae the bonnie broom
but he loved the other above all things / pero amaba a la otra sobre todas las cosas
Fa la la la la la la la la la

"Sister, sister won't you walk with me / “Hermana, hermana, ¿no pasearías conmigo
Lay the bairn tae the bonnie broom
An' see the ships sail upon sea?" / para ver los barcos surcando el mar?”
Fa la la la la la la la la la

And as they stood on that windy shore / Y mientras estaban en la costa ventosa
Lay the bairn tae the bonnie broom
The elder sister pushed the younger o'er / la hermana mayor empujo por ella a la más joven
Fa la la la la la la la la la

Sometimes she sank or sometimes she swam / A ratos se hundía y a ratos nadaba
Lay the bairn tae the bonnie broom
Crying, "Sister, reach to me your hand" / Llorando “Hermana, alárgame tu mano”
Fa la la la la la la la la la

And there she floated just like a swan / Y allí ella flotaba como un cisne
Lay the bairn tae the bonnie broom
the salt sea carried her body on / el mar salado arrastró su cuerpo
Fa la la la la la la la la la

Two minstrels walking by the north sea strand / Dos trovadores caminaban por la playa del Mar del Norte
Lay the bairn tae the bonnie broom
They saw the maiden, aye float to land / Vieron a la dama, sí, flotando hacia tierra
Fa la la la la la la la la la

They made a harp out of her breast bone / Ellos hicieron un arpa con sus costillas
Lay the bairn tae the bonnie broom
the sound of which would melt a heart of Stone / cuyo sonido podría derretir un corazón de piedra
Fa la la la la la la la la la

They took three locks of her yellow hair / Cogieron tres mechones de su rubio cabello
Lay the bairn tae the bonnie broom
And wi' them strung that harp so rare / y con ellos pusieron cuerda a un arpa tan extraña
Fa la la la la la la la la la

The first string that those minstrels tried / La primera cuerda que aquellos juglares tañeron
Lay the bairn tae the bonnie broom
Then terror seized the black-haired bride / aterrorizó a la novia de cabello negro
Fa la la la la la la la la la

The second string played a doleful sound / La segunda cuerda devolvió un sonido lúgubre
Lay the bairn tae the bonnie broom
"The younger sister, oh she is drowned" / “La hermana pequeña, oh, ella se ha ahogado”
Fa la la la la la la la la la

The third string, it played beneath their bow / La tercera cuerda sonó bajo su arco
Lay the bairn tae the bonnie broom
"And surely now her tears will flow" / “Y ahora es seguro que sus lagrimas brotarán”
Fa la la la la la la la la la




Preciosa la versión en vivo, a dos voces y a capella de Ygdrassil (Linde Nijland & Annemarieke Coenders).

Música: The Cruel Sister (Ygdrassil, Eindhoven Folkwoods Festival - 2006)



.

No hay comentarios: