Veo
al Hombre que hay en ti
al Hombre que hay en ti
y al Niño que me hace
bromas:
>>como una
exhalación
de tacto ansioso;
el olor de la tierra
macho;
unas manos que lo
quieren todo;
un perseguir amable
sobre lomo de la estepa.
El aliento fuerte,
entrecortado,
sobre mi piel fría de
saliva.
.
.
.
>>tu niño me
resucita,
hace velas para
barcos
con toda esta cinta
de momia;
bebe con timbre de
risa
mi corazón lascivo;
alza a ciegas una
torre
con mis huesos moribundos.
Agua de lluvia
en la boca seca;
plantas sepultadas
reverdecen;
semillas;
tocones de árboles
antiguos que rebrotan.
I wish i was the brakeman / Quisiera ser ferroviario
on a hurtlin' fevered train / de un tren febril y veloz
crashin head long into the heartland / dirigido hacia el corazón de la tierra
like a cannon in the rain / como un cañón en la lluvia
with the feelin' of the sleepers / con el sentir de los dormidos
and the burnin' of the coal / y el quemarse del carbón
countin' the towns flashin' by / contando las ciudades pasar
and a night that's full of soul / y una noche llena de soul
with light in my head / con luz en mi cabeza
with you in my arms... / contigo en mis brazos.
And I know I will be loosened / Y sé que seré liberado
from the bonds that hold me fast / de los lazos que me llevan rápido
and the chains all around me / y las cadenas que me envuelven
will fall away at last / caerán al final
and on that grand and fateful day / y en ese gran y trascendente día
I will take thee in my hand / te cogeré de la mano
I will ride on a train / dirigiriré el tren
I will be the fisherman / y seré el pescador
with light in my head / con luz en mi cabeza
with you in my arms... / contigo en mis brazos.
Light in my head
You in my arms...
Kayele
(Las Especies)
Música: The Fisherman's Blues (The Waterboys - The Fisherman's Blues, 1988)
I wish I was a fisherman / Quisiera ser un pescador
tumblin' on the seas / dando tumbos por los mares
far away from dry land / lejos de la tierra seca
and it's bitter memories / y sus amargas memorias
castin' out my sweet line / arrojando mi dulce línea
with abandonment and love / con abandono y amor
no ceiling bearin' down on me / ningún cielosobre mí
save the starry sky above / salvo el cielo estrellado
with light in my head / con luz en mi cabeza
with you in my arms... / contigo en mis brazos.
tumblin' on the seas / dando tumbos por los mares
far away from dry land / lejos de la tierra seca
and it's bitter memories / y sus amargas memorias
castin' out my sweet line / arrojando mi dulce línea
with abandonment and love / con abandono y amor
no ceiling bearin' down on me / ningún cielosobre mí
save the starry sky above / salvo el cielo estrellado
with light in my head / con luz en mi cabeza
with you in my arms... / contigo en mis brazos.
I wish i was the brakeman / Quisiera ser ferroviario
on a hurtlin' fevered train / de un tren febril y veloz
crashin head long into the heartland / dirigido hacia el corazón de la tierra
like a cannon in the rain / como un cañón en la lluvia
with the feelin' of the sleepers / con el sentir de los dormidos
and the burnin' of the coal / y el quemarse del carbón
countin' the towns flashin' by / contando las ciudades pasar
and a night that's full of soul / y una noche llena de soul
with light in my head / con luz en mi cabeza
with you in my arms... / contigo en mis brazos.
And I know I will be loosened / Y sé que seré liberado
from the bonds that hold me fast / de los lazos que me llevan rápido
and the chains all around me / y las cadenas que me envuelven
will fall away at last / caerán al final
and on that grand and fateful day / y en ese gran y trascendente día
I will take thee in my hand / te cogeré de la mano
I will ride on a train / dirigiriré el tren
I will be the fisherman / y seré el pescador
with light in my head / con luz en mi cabeza
with you in my arms... / contigo en mis brazos.
Light in my head
You in my arms...
No hay comentarios:
Publicar un comentario